Ópera de Pekín en Inglés


Una conferencia de prensa se celebró en la Casa de Huéspedes Diaoyutai Estado en Beijing el 19 de octubre para celebrar el lanzamiento de la Serie de Traducción Inglés de 100 Peking Opera Classics.
Una conferencia de prensa se celebró en la Casa de Huéspedes Diaoyutai Estado en Beijing el 19 de octubre para celebrar el lanzamiento de la Serie de Traducción Inglés de 100 Peking Opera Classics.
Ópera de Pekín, durante mucho tiempo la piedra angular de la cultura tradicional china, ahora será más accesible al público extranjero a través de una nueva serie de traducciones publicadas en inglés.



El proyecto, titulado "La Serie Traducción Inglés de 100 Classics Ópera de Pekín" es co-escrita por la Universidad Renmin de China y la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y co-publicado por la Editorial de la Universidad Renmin de China y la enseñanza de lenguas extranjeras e Investigación de Prensa.

El proyecto, respaldado por la inversión estatal, sacó de una gama impresionante de las humanidades, las ciencias sociales, la investigación Idioma Inglés y de los recursos de traducción de universidades chinas y los círculos de la ópera de Pekín. El Ministerio de Educación tiene previsto utilizar el proyecto para promover el intercambio cultural con otros países.



191 enviados diplomáticos de 82 países asistieron a una rueda de prensa en la Casa de Huéspedes Diaoyutai en Beijing Estado presidida por Chen Yulu, presidente de la Universidad Renmin de China, el 19 de octubre para celebrar el lanzamiento de la serie. Los asistentes fueron obsequiados con un ejemplar de la obra recién publicada.

En su intervención en la conferencia, Sun Ping, editor en jefe de la serie, hizo una breve introducción del proyecto, que se inició en septiembre de 2011.



La Serie de Traducción Inglés utiliza una combinación de libros y videos de representaciones teatrales para combinar los estados estáticos y dinámicos para representar plenamente la intención artística de las óperas. Una característica destacada de la serie se completa visuales y bilingües estereoscópico, dijo Sun.

"La serie traducción completa incluye 100 obras clásicas Peking Opera que se han clasificado en 10 partes, cada una compuesta por 10 obras de teatro. Cada juego tiene su propio volumen incluye preámbulo, guión, banda sonora, y guía de vestirse", dijo Sun.



Los editores de la serie de expertos invitados famosos y académicos, incluyendo 96 años de edad, Guo Hancheng, ópera artista e investigador de la Academia China Nacional de las Artes, y 92-años de edad, Yuanchong Xu, traductor y profesor de la Universidad de Pekín, como su asesores.

"Fue diseñado como un proyecto de siglo el país, y el consejero de Estado Liu Yandong asistió a la ceremonia de apertura", dijo Sun.

Sun, quien también es actriz famosa Opera de Pekín y director ejecutivo del Instituto de Investigación sobre el Chinese National Opera, de la Universidad Renmin de China, dijo que el lenguaje era a menudo el primer obstáculo y el más grande obstáculo para los intercambios culturales. "El éxito del proyecto se acumula una valiosa experiencia para las óperas chinas a [prominencia ganancia] en el mundo", dijo.

Comentarios